Những tố chất cần thiết để trở thành biên dịch giỏi

 

Nhiều người cho rằng cứ giỏi ngoại ngữ là sẽ có thể trở thành một biên dịch giỏi. Tuy nhiên, cách hiểu này chưa thật chính xác. Giỏi ngoại ngữ chỉ là một trong số rất nhiều các điều kiện cần mà một biên dịch giỏi phải đáp ứng được. Trong bài viết này, chúng tôi sẽ đề cập đến 6 tố chất cần có của một biên dịch giỏi.

Kỹ năng ngôn ngữ: Biên dịch giỏi là người có hiểu biết tường tận về ngôn ngữ, bao gồm cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Ngoài ra, biên dịch giỏi còn là người không ngừng nâng cao, trau dồi kiến thức ngôn ngữ của bản thân để có thể cập nhật, theo kịp quá trình không ngừng vận động và phát triển tất yếu của bất kỳ ngôn ngữ nào.

Có kiến thức nền tốt, am hiểu nhiều lĩnh vực: Trong quá trình làm việc, biên dịch viên không thể tránh khỏi việc phải dịch và xử lý các tài liệu thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau từ kinh tế, văn hóa, xã hội, v.v… Mỗi lĩnh vực này lại bao gồm nhiều chủ đề nhỏ hơn. Để làm tốt công việc của mình, biên dịch viên nhất thiết phải trang bị cho mình kiến thức , thông tin về nhiều lĩnh vực khác nhau.

Kỹ năng sử dụng máy tính và tra cứu thông tin tốt: Nghề biên dịch là nghề thường xuyên phải tiếp xúc và làm việc với máy vi tính. Trong quá trình biên dịch, người dịch cũng thường xuyên phải sử dụng các máy tìm kiếm, từ điển tiếng, từ điển chuyên ngành để tìm hiểu về một khái niệm mới. Do vậy, kỹ năng tra cứu cũng là một trong số các yêu cầu đòi hỏi đối với một biên dịch.

Quản lý thời gian và chịu được áp lực công việc cao: Có rất nhiều áp lực tồn tại trong nghề dịch nói chung và nghề biên dịch nói riêng . Một trong số đó là áp lực về mặt thời gian. Người biên dịch luôn luôn phải làm việc với sức ép tiến độ cao để hoàn thành thời gian định mức và giao bài dịch đúng hạn tới tay khách hàng. Do vậy, một trong những tố chất cần thiết của một biên dịch là biết quản lý, phân chia quỹ thời gian làm việc hợp lý và chịu được sức ép công việc cao.

Đánh giá đúng năng lực của bản thân: Đây là tiêu chí cuối cùng trong 5 tiêu chí cơ bản mà một người biên dịch giỏi cần sở hữu. Trước khi nhận dịch một tài liệu nào cũng cần phải xem xét, cân nhắc kỹ xem mình có đủ khả năng dịch hay không. Tuy nhiên, người dịch cũng không nên có tâm lý tự ti, không dám thử sức trong những lĩnh vực mới.

Đạo đức nghề nghiệp: Đây là một yếu tố cực kì quan trọng. Giống như bất cứ nghề nào, nghề biên dịch cũng cần có những chuẩn đạo đức hay quy tắc ứng xử riêng. Chuẩn đạo đức này chú trọng tới sự trung thành của người  biên dịch đối với ngôn bản và ý tưởng; không thể hiện thái độ, quan điểm cá nhân vào lời dịch.

Đây là 6 tố chất cần có của một biên dịch giỏi trong đó có cả những yếu tố trong chính bản thân bạn và những yếu tố khác mà bạn cần rèn luyện hàng ngày để trau dồi thêm kiến thức, kỹ năng chinh phục mọi thử thách nhé!

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *